Как упростить перевод лендингов


Салам алейкум, Жёлтый за клавиатурой. Стандартное начало: нашли вы, значит, в спаях себе прокладку под ммм простатит на Италию. Всё там хорошо: и текст, и картинки, и вёрстка. Одна беда, оффер у вас на Португалию. Поэтому вам срочно надо эту проклу перевести. А для этого надо:

  1. Вычленить из проклы все куски текста.
  2. Отправить в ПП/в сервис перевода.
  3. После того, как вы получили переведённый текст, его надо запихать обратно в проклу, точно на соответствующие места.

Всё это — ручной труд. Если вы сейчас скажете: да нафиг это надо, я просто отдам проклу на одном языке и попрошу, чтобы сразу прислали свёрстанную на другом. Окей, этот вариант возможен, но вот почему он плох. Если вы отдаёте проклу вместе с вёрсткой, то:

  • Есть шанс, что недобросовестная ПП или переводчик сольют вашу проклу конкурентам.
  • Если вы заказываете перевод за деньги, то перевод с вёрсткой выйдет дороже.
  • Ждать такой перевод придётся дольше.

Так и что делать? Конечно же, использовать софт, который я вот только-только написал 🙃

Для начала рассмотрим схему, по которой происходит работа с софтом:

  1. Натравливаем софт на нашу проклу, софт автоматом вычленяет все нужные куски текста в csv-файл.
  2. Загружаем этот файл в гугл-таблицу и шлём ссылку переводчику.
  3. В этой же таблице рядом с каждой текстовой ячейкой исходного текста переводчик пишет в соседней ячейке перевод.
  4. Когда перевод готов, скачиваем гугл-таблицу в том же csv-формате.
  5. Подсовываем софту файл с переводом — софт автоматически меняет весь текст на прокле.
  6. ….
  7. Profit!

А теперь погнали смотреть это всё подробнее и со скринами.

Сборка софта из исходников

Тут ничего нового: софт работает на любой ОС, требует установленного .NET 5 для работы. Как собирать — описано вот в этой статье.

Подготовка к запуску

В папке с уже собранным софтом создайте подпапку site, в которую перенесите файл index.htm/index.html того сайта, который нужно отправить на перевод.

Работа с софтом

Запускаем софт командой dotnet YWB.SiteTranslator.dll

Нам предлагается пара пунктов меню на выбор:

перевод лендингов

  1. Вычленить весь текст из html и сохранить его в csv.
  2. Заменить текст сайта из имеющегося csv-файла с переводом.

Начнём с начала. После выбора первого пункта меню вам предложат ввести название того оффера, про который написана эта прокла. Вводите чётко так, как оффер назван в тексте!

перевод лендингов

Готово! Все нужные куски текста сохранены в файл translation.csv в основной папке программы.

Идёте в гугл-таблицы, создаёте новую таблицу, жмёте там File — Import и загружаете наш csv-файлик. Кидаете ссылку переводчикам, они работают. Вот пример, как выглядит готовый перевод в гугл-таблицах:

перевод лендингов

Как только переводчики закончили работать, жмём File — Download — CSV и получаем перевод в виде csv-файла. Переименовываем его обратно в translation.csv, пихаем в папку к софту и запускаем софт, где выбираем уже второй пункт меню: Перевести сайт.

Программа запросит у вас 2 вещи:

  1. Имя оффера в исходном html-файле (в нашем примере это был Cannabis Oil).
  2. Имя оффера в переведённом тексте — если оффер не менялся, можете просто нажать Enter, если же вы переделывали текст под другой оффер, вводите его название.

перевод лендингов

После окончания работы по замене текста программа сохранит весь html-код с переводом в файл indext.html в подпапке site.

Загружаете проклу в браузере, проверяете, что всё на месте, удаляете index.html, переименовываете indext.html в index.html и грузите проклу на хостинг или в трекер.

ВСЁ! Вы только что сэкономили себе/верстальщикам часы жизни, с чем я вас и поздравляю.

Лейте в плюс и шлите донаты! Они (как и простое «Спасибо» в ЛС) мотивируют меня и дальше делать для вас годный open-source софт.


Рассказываю, как автоматизировать рутину в арбитраже трафика.

Комментарии